This is a sublimely well-crafted fragment of Virgil's Aeneas, Book VI, in which the Sibyl is advising Aeneas not of the perils of entering the underworld, but of the perils of endeavouring to return from it, and what he must do to avoid them. The language and the tone of this piece are totally captivating.
This is yet another one of my absolute favorite translations! The well-crafted language and resonance of this poem is truly sublime. The fact that it is dedicated to Martin Mc Carthy makes me love it all the more! Thank you, Mike, for translating such a profound segment of Virgil’s Aeneid!
This is a sublimely well-crafted fragment of Virgil's Aeneas, Book VI, in which the Sibyl is advising Aeneas not of the perils of entering the underworld, but of the perils of endeavouring to return from it, and what he must do to avoid them. The language and the tone of this piece are totally captivating.
This is one of my favorites of my translations.
I think you may have put me up to this one by quoting Virgil, but I can't remember.
This is yet another one of my absolute favorite translations! The well-crafted language and resonance of this poem is truly sublime. The fact that it is dedicated to Martin Mc Carthy makes me love it all the more! Thank you, Mike, for translating such a profound segment of Virgil’s Aeneid!
We do think alike.
This has become one of my favorite translations of my own doing.
I need to translate more Virgil, if I can find the time.
Well, I look forward to reading more Virgil translations from you in the future if you ever get around to it.