Discussion about this post

User's avatar
Martin Mc Carthy's avatar

These Sappho translations are the work of many years of loyal dedication to the task of keeping her poems and fragments alive and fresh in modern English, because Sappho was always essentially modern and way ahead of her time - and possibly just just for now, because the world is becoming too mechanical and in in dire need of poems full of feelings, passions, and musicality - all of which Sappho had in abundance.

Anyway, I was so impressed with your post, Mike, that I did a printout of it last night, and it came to 33 pages - 33 pages of pure Sappho magic that has somehow - despite so much of it being burned by the church - endured for over two-and-a-half-thousand years, and still continues to speak to the human heart, as she truly believed it would.

Someone, somewhere

will remember us,

I swear!

—Sappho, fragment 147, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Expand full comment
Geraldine A. V. Hughes's avatar

A stunning beautiful body of work, Michael!

Expand full comment
18 more comments...

No posts